вторник, 24 марта 2009 г.

Как назвать Tier 1 по-русски?

Раньше, когда была программа HSMP, то мы назывались "эйчэсэмпишники".

А что делать теперь? Как сказать по-русски: "человек, приехавший по Tier 1"? Может, "тиерванщик"? Как-то непривычно звучит. Или просто "террорист"?

Хотя нет, нельзя. Тогда нас будут путать с более низкими кастами вроде Tier 2.

5 комментариев:

  1. Предлагаю называть "Тиерванец", чтобы было созвучно с "оборванцем". Поскольку сейчас кризис и безработица даже среди местных, то это будет отвечать духу времени.

    ОтветитьУдалить
  2. Лингво-10, немецкий словарь:

    Tier -( e) , -e животное; зверь
    der König der Tiere — царь зверей
    er ist ein Tier — он зверь [бестия]
    er benahm sich wie ein wildes Tier — он был [вёл себя] словно дикий зверь
    •• ein armes Tier — бедняга, бедное создание
    das arme Tier haben ≈ впасть в меланхолию; заниматься самобичеванием
    er ist ein großes [hohes] Tier ≈ он важная птица [персона, шишка]

    ОтветитьУдалить
  3. А что тут думать, как есть, так и называть - Tier1 - тиер раз - тиерасты!

    У.

    ОтветитьУдалить
  4. Вообще-то "тайерванщик" тогда, нет?

    ОтветитьУдалить
  5. Проблема усложняется. Почему-то всё чаще основными заявителями становятся женщины. Поэтому придется также вводить термины: тиерванщица, тиерванка, тиерастка :)

    ОтветитьУдалить