понедельник, 26 апреля 2010 г.

Function rooms

Наш третий день в Лондоне. Мы продолжаем удивляться отличиям между американским и британским английским. Розетка - outlet/socket, лифт - elevator/lift, туалет - restroom/bathroom, пополнить счет - recharge/top-up и так далее. В первый раз заходим в паб. В туалете стоит огромный автомат по продаже презервативов. И прям под ним табличка: "Имеются functions rooms. Обращайтесь к бармену."

Комнаты для функций? Вероятно, речь не о математике, а о физиологических функциях, связанных с размножением? "Ничего себе! Да тут не пабы, а бордели!" - сказал я Марине. Оказалось, function rooms - это просто комнаты для корпоративных и частных вечеринок.

5 комментариев:

Unknown комментирует...

eto bathroom chto anglijskij variant?:) mne kazhetsja, restroom i osobenno bathroom tipichno amerikanskie. anglichane govorjat v osnovnom libo "toilet", libo "loo":)

Valik комментирует...

Да, пожалуй. Но bathroom я тоже иногда от них слышал. В самолетах это называется washroom (плюс ещё есть какое-то чисто самолетное слово).

Tagir комментирует...

Мне кажется Bathroom, более posh вариант.Я тоже такое слышал, от людей сильно замороченных.

Unknown комментирует...

нее, bathroom, однозначно не английское обозначение туалета. я как-то лично присутствовала на обсуждении этого слова в компании американцев и англичан:) американцы туалет туалетом называть считают неприличным, и англичане над этим регулярно посмеиваются

Valik комментирует...

Ну, не знаю, может я услышал это слово не от бритов, а от осси/киви... но точно в Англии.

Ratings by outbrain