среда, 15 апреля 2009 г.

Уходить по-английски

У нас есть контрактник, которому осталось работать меньше месяца. Ему уже всё глубоко пофиг, ходит в кроссовках, футболке, а с работы смывается в 4 часа или раньше. Но всё же старается, чтобы это не было слишком заметно. Поэтому он ни с кем не прощается. Просто вдруг хватает сумку и быстро убегает. Если начальница увидит, что стол пустой... ну, мало ли, может, пошел в туалет или на совещание...

Коллеги это дело заметили и стали немного на обижаться. Я говорю, а что вы удивляетесь; в моей стране вообще так и говорят, когда человек не попрощался: "ушел по-английски". Они отвечают: "Ну, ничего! Когда в следующий раз он будет тихонько смываться с работы, мы все хором закричим: Good bye! Have a nice evening! See you tomorrow!"

4 комментария:

Grygoriy Tsybulko комментирует...

Где-то, возможно в "Что? Где? Когда?" говорили, что у англичан это называется "уйти по-французски" :)

Unknown комментирует...

:)))))))))) да-да, именно так и говорят!

Max комментирует...

Да, так уже исторически сложилось, когда Англия воевала с Францией.
Есть еще фразы в английском с негативом о голландцах.

Unknown комментирует...

v anglijskom kstati est "take a French leave", t.e. oni uhodjat po-francuzski, v russkij, ja polagaju, eto prishlo iz francuzskogo, potomu-chto kak raz u nih uhodjat po-anglijski, vse-taki silny anglo-francuzskie svjazi

Ratings by outbrain